Voltaire’s strictures have ensured that no one reads the exploratory work of Pierre-Antoine de La Place (1707-93), who attempted to introduce Shakespeare to French readers. Never a translator, despite what has been written by generations of critics who take Voltaire’s word as law, La Place argued that his paraphrases and précis of Shakespeare's work offered an alternative to the iron-clad rules of neoclassical theatrical composition.La disapprobation de Voltaire assure que l’œuvre de Pierre-Antoine de La Place (1707-93) semble être bien connu, au point où personne ne le lit. Cet article invite une revalorisation d’un travail de haute vulgarization. La Place ne s’est jamais présenté en tant que traducteur, mais comme explorateur du théâtre a...
Pomeau René. Voltaire et Shakespeare : du Père justicier au Père assassiné. In: Littératures 9, prin...
Buyssens Eric. Shakespeare. La Mégère apprivoisée, traduction de Castelain (Maurice). In: Revue belg...
Buyssens Eric. Shakespeare. La Mégère apprivoisée, traduction de Castelain (Maurice). In: Revue belg...
La réception de Shakespeare débute en France comme ne Allemagne vers 1750. Voltaire en France, Wiela...
Lefevere André. Voltaire, Shakespeare, Jules César et la traduction. In: Équivalences, 14e année-n°2...
Lefevere André. Voltaire, Shakespeare, Jules César et la traduction. In: Équivalences, 14e année-n°2...
International audienceLe XIXe siècle est ainsi un exceptionnel moment de diffusion de la culture sha...
International audienceLe XIXe siècle est ainsi un exceptionnel moment de diffusion de la culture sha...
International audienceLe XIXe siècle est ainsi un exceptionnel moment de diffusion de la culture sha...
Pierre-Antoine de La Place est le premier traducteur français à avoir publié une traduction en huit ...
Pierre-Antoine de La Place est le premier traducteur français à avoir publié une traduction en huit ...
Voltaire et Wieland illustrent, chacun à sa façon, les problèmes engendrés par l’introduction de Sha...
Voltaire et Wieland illustrent, chacun à sa façon, les problèmes engendrés par l’introduction de Sha...
International audienceLes goûts littéraires des premiers lecteurs de Shakespeare au travers de leurs...
International audienceLes goûts littéraires des premiers lecteurs de Shakespeare au travers de leurs...
Pomeau René. Voltaire et Shakespeare : du Père justicier au Père assassiné. In: Littératures 9, prin...
Buyssens Eric. Shakespeare. La Mégère apprivoisée, traduction de Castelain (Maurice). In: Revue belg...
Buyssens Eric. Shakespeare. La Mégère apprivoisée, traduction de Castelain (Maurice). In: Revue belg...
La réception de Shakespeare débute en France comme ne Allemagne vers 1750. Voltaire en France, Wiela...
Lefevere André. Voltaire, Shakespeare, Jules César et la traduction. In: Équivalences, 14e année-n°2...
Lefevere André. Voltaire, Shakespeare, Jules César et la traduction. In: Équivalences, 14e année-n°2...
International audienceLe XIXe siècle est ainsi un exceptionnel moment de diffusion de la culture sha...
International audienceLe XIXe siècle est ainsi un exceptionnel moment de diffusion de la culture sha...
International audienceLe XIXe siècle est ainsi un exceptionnel moment de diffusion de la culture sha...
Pierre-Antoine de La Place est le premier traducteur français à avoir publié une traduction en huit ...
Pierre-Antoine de La Place est le premier traducteur français à avoir publié une traduction en huit ...
Voltaire et Wieland illustrent, chacun à sa façon, les problèmes engendrés par l’introduction de Sha...
Voltaire et Wieland illustrent, chacun à sa façon, les problèmes engendrés par l’introduction de Sha...
International audienceLes goûts littéraires des premiers lecteurs de Shakespeare au travers de leurs...
International audienceLes goûts littéraires des premiers lecteurs de Shakespeare au travers de leurs...
Pomeau René. Voltaire et Shakespeare : du Père justicier au Père assassiné. In: Littératures 9, prin...
Buyssens Eric. Shakespeare. La Mégère apprivoisée, traduction de Castelain (Maurice). In: Revue belg...
Buyssens Eric. Shakespeare. La Mégère apprivoisée, traduction de Castelain (Maurice). In: Revue belg...